Meeting the Seki Knife as a Professional Chef

目次

Meeting the Seki Knife as a Professional Chef プロの料理人、関の包丁と出会う

“What should I make for today’s staff meal?”       「今日の賄いは何にしようかな?」

In a small Italian kitchen in Tokyo, skilled chef Sato opened the refrigerator. His eyes, sharp as those of a professional cook, scanned the various ingredients.

都内の小さなイタリアンの厨房で、腕利きのシェフ、佐藤さんが冷蔵庫を開けた。日々、数々の食材を捌く彼の目は、プロの料理人ならではの鋭い光を放っている。

One day, while sourcing supplies, he happened to pick up a Seki knife. The beautiful curves and finely honed blade captivated him instantly.

ある日、仕入れの際にふと手に取ったのが、関の包丁だった。その美しい曲線と、研ぎ澄まされた刃先に、佐藤さんは思わず見入ってしまう。

“This is… not just any knife.”              「これは…、ただの包丁じゃない」

When he tried cutting a tomato, the sharpness was astonishing. It sliced through like butter. The cross-section of the tomato was remarkably beautiful, highlighting its juicy red color.

試しにトマトを切ってみると、驚くほどの切れ味。まるでバターのようにスッと切れていく。トマトの断面は驚くほど美しく、瑞々しい赤色が際立っていた。

“I’ve never experienced such sharpness before.”      「こんな切れ味、初めてだ」

Sato was completely enchanted by the weight of the knife. Holding it felt as light as playing an instrument. A sense of unity with the ingredients emerged, elevating the joy of cooking to a new level.

佐藤さんは、包丁の重みにすっかり魅了された。包丁を持つ手は、まるで楽器を奏でるように軽やかだ。食材との一体感が生まれ、料理の楽しさが格段にアップした。

One day, a customer remarked, “Today’s dish has a deeper flavor than usual.”

ある日、お客様から「今日の料理、いつもより味が深いのね」と声をかけられた。

“I changed my knife,” he replied.             「包丁を変えてみたんです」

The customer listened with keen interest as Sato began to explain about the Seki knife.

そう答えると、お客様は興味津々。佐藤さんは、関の包丁の話を始めた。

“Seki knives are crafted using techniques from Japanese sword-making. That’s why they have exceptional sharpness and can cut without crushing the ingredients. Plus, their durability is impressive.”

「関の包丁は、日本刀の技術を応用して作られているんです。だから、切れ味が抜群で、食材を潰さずに切れる。それに、長く使える耐久性も魅力です」

The customer listened intently to Sato’s story.

お客様は、佐藤さんの話を食い入るように聞いていた。

From that day on, Seki knives became indispensable in Sato’s kitchen. He used a deba knife for fish, a sashimi knife for tuna, and a santoku knife for vegetables.

それからというもの、佐藤さんの厨房には、関の包丁が欠かせないものとなった。出刃包丁で魚を捌き、刺身包丁でマグロをさばき、三徳包丁で野菜を切る。

“Seki knives are not just cooking tools; they’re partners for chefs,” Sato explained.

「関の包丁は、単なる調理器具じゃない。料理人にとってのパートナーなんだ」 佐藤さんは、そう語る。

目次